Главная » Статьи » Мифы, легенды » Легенды для детей |
Берберийский король Корсаблис кричит сарацинам: — Смелее в бой! Франков мало, перебьём их, изрубим, сотрём с лица земли! Услышал эти слова архиепископ Турпин. Он бросился на сарацина и одним ударом меча разрубил его до самого седла. Перемешались оба войска в страшной битве. Франки и сарацины колют друг друга копьями, рубят мечами и отражают удары. Повисло над полем боя облако. Летят обломки копий, осколки щитов и мечей. Катятся по земле шишаки и шлемы. Рубит Роланд мечом своим Дюрандалем, а конь его Вейлантиф топчет врагов копытами. Оливьер копьём разит сарацин. Семьсот воинов уже перебил он. Осталось в его руке сломанное древко. А Оливьер и обломком копья поражает сарацин. Жестокий бой, страшная сеча! Не уронили воины Роланда чести своей родины. Бьются они яростнее львов и тигров, тысячами побивают сарацин, но без числа и счёта встают перед ними новые ряды врагов. — Монжуа! — крикнул Роланд. С неистовой отвагой бросился он в самую гущу врагов, а за ним все пэры Франции и архиепископ Турпин. Дрогнули сарацины и в беспорядке отступили. Но велики потери франков. Притихла битва. Наступила передышка. Роланд, в доспехах, обагрённых кровью, объезжает поле боя. Видит он: почти всё войско франков перебито, не осталось и сотни воинов. Сбились в табун и вихрем носятся по полю кони, потерявшие хозяина. Жалостно звучит их ржание. Тоска и скорбь щемят сердце Роланда. Чувствует он свою вину. — О если б здесь был император Карл! — воскликнул он. — Оливьер, посоветуйте: что теперь делать? — Не знаю, — ответил Оливьер. — Одно нам осталось: биться насмерть. Умрём, но не посрамим рыцарской чести. — Я затрублю в свой рог Олифант, позову на помощь императора Карла. — Слишком поздно! Не успеет Карл прийти вовремя. Клянусь, если вернёмся мы во Францию живыми, не отдам я вам в жёны, как прежде обещал, сестру мою, прекрасную Альду! — Почему вы так разгневались на меня? — с грустью спросил Роланд. — Друг мой Роланд, — ответил Оливьер, — вы отказались трубить в рог, когда я просил вас. Ваша гордость, ваше безрассудство погубили нас. Сегодня конец нашей дружбе. Услышал эти слова архиепископ Турпин, пришпорил своего коня и поспешил к ним: — Время ли сейчас спорить, рыцари? Никто уже не может спасти нас, но всё же, Роланд, трубите, трубите в свой рог! Вернётся император Карл, отомстит за нас и похоронит с честью! Трубите, Роланд! Взял Роланд свой могучий рог и затрубил. Из слоновьего бивня сделан рог Олифант, зычен его голос — далеко разнёсся зов Олифанта. Но догонит ли он франкское войско? А войско Карла уже далеко. Уже, спускаясь с гор, увидели франки зелёные поля своей родины. Радостны лица воинов, но невесело на сердце у императора Карла — нет в нём доверия к Марсилию, закралась в душу тревога. То сожмёт Карл ладонью рукоять меча, то отпустит. В недобрый час оставил он Роланда у самых ворот Франции, в тесном Ронсевальском ущелье. Вдруг позади них вдали послышался еле слышный гул. То ли горный обвал, то ли зов боевого рога... — Уж не Роланд ли трубит в рог, просит помощи? Может быть, там, в ущелье, идёт жестокая битва? — говорит император Карл. — О какой битве речь? — усмехнулся Ганелон. — Вы же знаете, как горд Роланд, никогда не позвал бы он на помощь. Наверно, травит он в горах оленя или косулю. И кто посмел бы напасть на него? ...От страшных усилий лопнули жилы на висках Роланда, каплями сочится густая кровь. С трудом и болью трубит Роланд... — Нет, так не трубят для потехи! — вскричал император Карл. — Нас предали, Роланд погибает! Скорей, спешим ему на помощь! Но прежде чем пришпорить своего коня, повелел Карл схватить Ганелона и отдать поварам в обоз на посрамление. Повара привязали предателя за шею. Как лесного медведя, посадили на цепь. Загремели рога и трубы. Поворачивают назад своих коней франкские воины, скачут назад к Ронсевалю. Поверх кольчуг выпустили рыцари свои бороды16 грозным вызовом врагу. А в Ронсевале франки бьются насмерть, но как мало осталось их! Поредели и ряды сарацин. Сам король Марсилий бросился в битву. Четырех пэров Франции сразил он одного за другим. Увидел это Роланд и вскричал: — Будь ты проклят, Марсилий! Я отомщу тебе за смерть моих друзей. Узнаешь сейчас силу моего Дюрандаля. Подняли сарацины своего короля и увезли в Сарагосу. Там погибать Марсилию! Но великий калиф, дядя Марсилия, не покинул поле битвы. Повёл он на франков большой отряд — пятьдесят тысяч чёрных воинов. У Оливьера меч по самую рукоять в крови. Думал он отереть меч о траву, опустил руку и вдруг полоснул его вражеский клинок по глазам. Горе — слеп Оливьер! Бросает он поводья, на ощупь берётся за рукоять меча и гонит своего коня в самую гущу жестокой сечи. Направо и налево разит врагов Оливьер. Но тут всадил ему великий калиф копьё в спину. Обернулся Оливьер, поднял меч, взмахнул им и сразил великого калифа. — Роланд, ко мне! Побудьте возле меня в мой смертный час. Упал он с коня прямо на руки Роланда. Видит Роланд: умирает Оливьер. Вынес он своего друга из боя, положил на зелёную траву, но уже не дышит граф Оливьер. Оправил Роланд на нём доспехи, сложил ему руки на груди: — Ты мёртв, а без тебя мне жизнь не в радость! Нет и не будет в мире равного тебе рыцаря. Взял Роланд свой большой рог Олифант и снова в него трубит. Жалобно звучит рог. Изнемогает от скорби сердце Роланда. Не прежний это неистовый зов. Не те уже силы у Роланда — иссякают они. Император Карл услыхал этот слабый зов и заплакал в первый раз в жизни. — Видно, смерть подошла к Роланду. Звонче трубите ответ! Разом загремело шестьдесят тысяч рогов и труб. — Вы слышите? — всполошились сарацины. — Это трубят в войске императора Карла. Он уже близко. Если мы оставим Роланда в живых, война начнется снова и Сарагоса погибнет. Четыре сотни отборных воинов приготовились напасть на Роланда. Но не посмели они подойти к нему близко. Издали осыпали они Роланда дождём копий, дротиков и стрел, а сами повернули вспять. Бегут, чтобы не настигло их войско императора Карла. Смертельно ранен Роланд. Пробиты у него шлем и кольчуга. Конь Вейлантиф пронзён в тридцати местах. Прощается Вейлантиф с Роландом. Грустно поглядел на своего хозяина, шевельнул сухими губами, положил свою голову на плечо Роланда, всем телом вздрогнул и мёртвым упал на землю. Оглянулся вокруг Роланд. Видит он, все франки убиты, только архиепископ Турпин ещё остался в живых. Тяжко ранен доблестный Турпин. Четыре копья пробили ему грудь. С трудом, через горы трупов, пробирается к нему Роланд. — Благородный сеньор, — просит Роланд, — благословите убитых рыцарей. Я хочу сложить их поблизости от вас. Турпин с трудом ответил: — Я едва дышу. Торопитесь, Роланд. По мёртвому полю побрёл Роланд — ищет своих друзей, верных сынов Франции. Разыскивает их в грудах мёртвых тел, разгребает изрубленные щиты и поломанные доспехи. Всех пэров, одного за другим, переносит Роланд, прижимая к своей груди, туда, где лежит Турпин. — Я и сам умираю. Прощайте, Роланд. Не увижу я больше милой Франции, — молвил Турпин и испустил дух. Последним Роланд принёс Оливьера. Положил его на щит рядом с мёртвым Турпином. Чувствует Роланд, что и от него смерть уже недалеко. Захотел Роланд разбить свой меч Дюрандаль о камни, чтобы не достался он никому другому, но разлетелся камень на мелкие куски, а Дюрандаль остался невредим. — Прощай, мой добрый меч, мой Дюрандаль, ты честно послужил Франции и императору Карлу! Последнее моё желание, чтоб ты не попал в руки труса. Лёг Роланд на землю, лицом к врагу. Поднял руку в рыцарской перчатке к небу и бестрепетно встретил смерть, как подобает воину. Лежит неистовый, безудержно отважный, безмерно храбрый и беспримерно преданный милой Франции рыцарь Роланд в долине Ронсеваля. Он лежит в своих золотых доспехах, обагрённых кровью, с белым рогом своим Олифантом и с мечом Дюрандалем. Так и нашёл его на поле битвы седобородый Карл. Закрыл Карл своё лицо плащом, велико его горе. — Несчастная долина Ронсеваль, ты стала могилой доблестных сынов Франции... Навеки печалью будет звучать твоё имя. Но вдруг он отбросил плащ. Не плакать — мстить должно! Смотрит император Карл, а солнце сейчас за гору закатится, скоро ночь, не поспеет он догнать врага. И тут случилось чудо. Остановилось солнце в небе, задержало свой бег. — В погоню! — велит Карл. Пустили франки своих коней во весь опор. Скачут сквозь тёмные ущелья. Впереди Карл. Рядом знаменосец сжимает в руке королевское знамя — пурпурную орифламму17. Вьётся шёлк королевского знамени по ветру. Солнце светит, сверкают щиты и доспехи рыцарей, реют знамёна на копейных древках. Догнали врагов франкские рыцари. Немногие сарацины успели скрыться за стенами Сарагосы. Полные гнева и печали, налетели франки на сарацин, никому не было пощады. — Ронсеваль! Роланд! — кричали воины Карла, избивая врагов. Император Карл привёл свои войска к стенам Сарагосы. Недолго держали оборону воины Марсилия. А Марсилий умер от жестокой раны, от страха и горя. Все башни сарагосские, десять больших и пятьдесят малых, королева Брамимонда сама, по собственной воле, сдала императору Карлу. Велела открыть ворота в город. И снова император Карл в Ронсевальском ущелье. Там оплакали и с честью похоронили франки своих погибших воинов. Невесел обратный путь на родину, печальную весть везут франки. Вернулся король Карл в свой императорский город Ахен. Но только подъехал он к своему дворцу, вышла ему навстречу прекрасная Альда, сестра графа Оливьера. Спросила она: — Где граф Роланд, храбрый, благородный Роланд? Он поклялся взять меня в жёны. Опустил глаза император Карл: — Что я отвечу тебе? Увы, ты спрашиваешь меня о мёртвом. Но я дам тебе другого мужа — Людовика, он мой старший сын и наследник. — Странные слова я слышу, — ответила прекрасная Альда. — Возможно ли, чтоб я осталась в живых, если умер Роланд? Побледнела она и мёртвой упала к ногам императора Карла. Созвал император Карл своих баронов. Надо совершить дело справедливости: судить Ганелона. Собрались все бароны на суд и признали они: виновен Ганелон. Страшной казнью казнили предателя. За ноги, за руки привязали к четырём диким коням и погнали коней в разные стороны. — Милая Франция, как ты осиротела! Погиб Роланд, бесстрашный Роланд, твой защитник, убит он в тёмном Ронсевальском ущелье. Но никогда не померкнет его слава и не забудутся его подвиги! Примечание:
Источник: http://В стране легенд. Легенды минувших веков в пересказе для детей. В. Маркова, Н. Гарская, С. Прокофьева. | |||||
Категория: Легенды для детей | Добавил: LediOseny (22 Июля 2010) | |||||
Просмотров: 1577
| Теги: |
Легенды о растениях [59] |
Легенды и байки Алтая [21] |
Легенды народов мира [2] |
Легенды о птицах [15] |
Легенды для детей [17] |
Легенды о любви [4] |
Славянские сказания [5] |